Thursday, June 10, 2010

家, 凥, 及居

[2010.06.10]緣由:
查說文時,發現這二個字是連在一起的:家凥,現在作家居。於是看了一下:
段玉裁已經解釋得很詳細了(漢典)
[段]釋宮(爾雅):牖戶之間謂之扆(ㄧˇ),其內謂之家。
段玉裁認為,本是養豬之處,久而援用成習,變成人居之所,同樣的字還有牢字(養牛之處)。

這裡出現了凥字,後來的人多作居,但段玉裁改正回凥。許慎的解釋文為:處也。从尸得几而止。
而居之本義:蹲也。从尸古者,居从古。踞,俗居从足(踞)。


其實這裡一直覺得,台語裡的自己一詞,應作何書寫?也許,家凥是一個解,但這畢竟是我一廂锖願的看法,再看有無新資料了。
另外一個問題,尸與人二字在甲骨文金文小篆裡的形制幾近相同,小學家們怎麼去辨別?例如,居字,從尸從古,換成從人從古那就變成估字??一查,說文中無此字,
那就又衍生一個問題,古時(許慎以前)估字何作?

No comments:

Post a Comment