Friday, December 10, 2010

兒茶

[2010.12.10] 煩死了,查相思樹可以查到我做不下去,因為太煩了,太繁了....
先摘錄,改天再來處理了。原本還想改到維基上,不過現在放棄了,太繁複了~~



英文維基說是兒茶的樹汁或是熱水萃取物,但那是引用一篇看到不內容的現代韓國兒素的研究,見不到暫不採用。日文的未有出處,但是有不同的說法,還把日期往前推到19世紀。文章需要讀懂~~

FOC Vol. 10 Page 55, 57 (web version, cached in 2010.12.10)
7. Acacia catechu (Linnaeus f.) Willdenow, Sp. Pl. 4: 1079. 1806.
儿茶
Native in Yunnan (Lincang, Xishuangbanna); cultivated in Fujian, Guangdong, Guangxi, Hainan, Taiwan, Yun­nan, Zhejiang [Bangladesh, Bhutan, India, Myanmar, Nepal, Pakistan, Sri Lanka, Thai­land; intro­duced elsewhere].
This plant is used medicinally.






日文維基:
カテキンの語源は、1821年にルンゲがインド産のマメ科アカシア属の低木であるカテキュー(ガンビールとも呼ばれる)から分離した結晶状の物質に由来する。この物質はその後、エーゼルベックによって「カテキュー」から供出したものということで「カテキン」と名づけられた。※カテキンの語源は「カテキュー」に含まれているという呼び方「カテキューイン」が省略されて「カテキン」と称されるようになっているという俗説がある。(尤も、「カフェイン」はコーヒー(に含まれているという「コーヒーイン(coffee in)」が省略化したとされているのは間違いであり、各辞書が示すように、-in は塩基等の化学物質を示す語尾であり「カテキン」も同様。)


古溝直譯:
兒茶素的詞源,灌木豆科植物種植相思兒茶在印度1821年龍格(啤酒,也被稱為癌)來自晶體材料分離。這種材料則 Ezerubekku“兒茶”,這是捐贈給“兒茶素”,被命名。 ※兒茶素的起源“兒茶”通話,其中包括“Katekyuin”省略“兒茶素”有一個神話,已經到了被調用。 (雖然,“咖啡因”是一個咖啡(即包括“在咖啡(咖啡)”是一個錯誤的遺漏,每個字典所示,在基礎和所示的結局和化學品,“兒茶素”為好。)





No comments:

Post a Comment